Passa ai contenuti principali

Yeguang

Yeguang
Titolo:夜光, Yèguāng, A Light in the Dark, Notti Lucenti
Genere: Seinen, Psicologico
Anno: 2018
Serializzato su: -
Storia: Hong Chong
Disegni: Firefly
Volumi: 1 capitolo diviso in 3 parti, concluso
Trama: Yèguāng, traducibile come "Notte Lucenti", è prima di tutto una visual novel uscita all'inizio del 2018 in lingua cinese e inglese; di fatto il gioco è di origine taiwanese ed è stato sviluppato da CreSpirit, Narrator e Storia (non scherzo i nomi sono proprio questi).
La sua origine traspare limpidamente se lo si gioca visto che il fulcro della trama è la disparità tra le classi sociali e l'ingiustizia della vita.
Il gioco è stato tradotto in inglese e di fatto è uscito (visto che funge anche da publisher) grazie al Sekai Project e alla campagna kickstarter allegata.
Quello che trovate qui è il "manga" (anche se sarebbe da definire "manhua") ufficiale, uscito una manciata di mesi dopo il gioco, che funge da prologo al videogame, introducendo i suoi tre protagonisti poco prima che la tragedia avvenga.
Il videogame non è male, ha anche un gameplay particolare (per quanto possa esserlo in una visual novel) ed è spesso a sconto, per cui ve lo consiglio. In questo caso poi il solito messaggio "supportate l'autore comprando la sua opera" è ancora più facile del solito perché, beh... potete comprare quest'opera (in lingua inglese e cinese) su Steam visto che è spacciata per un DLC.

Note: Si tratta di una oneshot, ma visto che si tratta di un progetto particolare che necessitava di una presentazione (e lo spazio scarseggia nella tabella oneshot) ho preferito fare una scheda vera e propria.


Oneshot
Download

Read Online

Post popolari in questo blog

Bravely Second [recensione]

Eccoci qui a parlare del sequel del fortunatissimo Bravely Default (a sua volta sequel spirituale di The 4 Heroes of Light) , e inizierò subito rispondendo alla domanda che tutti si fanno: “è un degno successore?” In realtà non è facile rispondere a questa domanda, è un buon gioco e hanno apportato diverse migliorie in questo sequel, ma personaggi e storia sono un po’ sottotono e c’è un eccessivo riciclo. È un bel gioco, comunque, è divertente, avvincente e ricco di cose da fare e bei momenti, ma... sinceramente mi aspettavo di più >.< Un Bug dietro l’altro Bravely è nuovamente uscito prima in EU che in USA per cui per una volta siamo noi a fare da test per l’occidente e alcuni altarini sono venuti fuori subito. Oltre ai costumi censurati, e all’assurdità di censurare anche l’artbook (anche se, lo ammetto, mi stupisco che la nintendo non abbia depennato Geist o l’abbia coperto di fango invece che di sangue XD) il gioco presenta dei veri e propri bug che riavviano la console. I ...

Alice in Heartland Love Fables: Chocolate Dragée

Titolo: 恋愛おとぎ話 ~ショコラ・ドラジェ~ (Fiabe d’Amore~Chocolate Dragée~) Titolo Italiano: Alice in Heartland Love Fables: Chocolate Dragée Autore: Chachaya Tone Anno: 2010 (JP) / 2012 (IT) Edizione: Uguale alle precedente e medesimo staff. Chachaya Tone Una signora nessuno, come nel precedente caso. Ha fatto solo questo e ha partecipato ad altre antologie QuinRose. Cosa c'è dentro: Assomiglia molto al precedente e come l'altro le pagine a colori iniziali sono sfuocate e per di più, almeno nel mio caso, sono pure tagliate storte >.< Preferisco lo stile della Tone, rispetto alla Ryokka, perché il suo è più sottile e in linea coi disegni delle altre autrici (anche se ha dei seri problemi coi menti XD). Come al solito ci sono tutti e 3 i giochi: si inizia con un capitolo di Arabian (Stuart) per poi passare ad Alice (Heart e Clover) e infine Crimson che per una volta a quasi più pagine di Alice :P Giusto per variare un po'. Il primo capitolo è molto rpg e puccioso e passa bene, la...

The story of Dream Drop Distance

Penso che ormai lo sappiano un pò tutti, il caro KH3D non sarà localizzato in italiano (sinceramente la cosa non mi sconvolge, sono più perplessa per lo spagnolo invero) [Edit. In realtà al momento stanno girando alcuni rumor, a causa di diversi negozi online, su una localizzazione italo-spagnola dopo le proteste dei fan, che farà slittare l’uscita al 20 settembre] . Sinceramente ho preso la cosa con filosofia e aspetto a gran gloria le pile di “usati” che si accatasteranno nei negozi quando gli ultimi scopriranno il fattaccio . In media il popolo italiano ha un patriottismo, misto ignoranza, di tutto rispetto ed è abbastanza normale da noi che qualcuno l’inglese non lo mastichi gran che (o non lo sappia per nulla) . Non sono una prof di inglese, ma me la cavucchio, la notizia mi sfava, mi scandalizza, ma non per questo vado a mettere una bomba alla sede della Square (l’unica azione “fannica” che avrebbe un senso, altro che commentare in italiano il blog ufficiale o sbandierare una p...